top of page

Page 5

Français
Mandarin

Les deux ours commencèrent à marcher. Aputik, dans ses manières un peu indélicates, confia à Amy : « Je suis affamé. Je dois d'abord manger quelque chose. Tu verras, nous devons beaucoup marcher ici pour trouver de la nourriture, surtout depuis que le climat se réchauffe. La nourriture est littéralement en train de disparaître. »

 

Quelques kilomètres plus loin, l'ourse taïwanaise remarqua quelque chose d'étrange, une sorte de dôme blanc d’où sortait de la fumée. Elle demanda à Aputik ce que c'était. « C'est un igloo, une maison typique dans la région. Il est construit uniquement avec de la glace et de la neige. »

 

Après quelques heures de marche, ils arrivèrent finalement à la mer. Aputik sauta dans l'eau glacée et essaya d'attraper du poisson. Amy aurait préféré un délicieux congee de fruits de mer bien chaud, mais elle se résigna à manger du poisson cru.

English

Aputik 用很不友善的口氣向艾咪說:「我快餓死了! 我必須吃點東西。但是卻因為最近幾年氣候的變化,我們必須要走好遠的路才能找到東西吃。」
 

這時,艾咪看到一個奇怪的白色物體在幾公里外。

Aputik回答她:「那是用冰和雪做成的雪屋。雪屋在這附近很常見。」

經過幾個小時的路程,他們終於到了海岸。Aputik 跳進極冷的水抓魚。雖然艾咪想要美味又暖呼呼的海鮮粥,但她現在只能吃生魚溫飽。

The two bears started walking. Aputik, in his somewhat indelicate manners, told Amy: “I’m starving. I first have to eat something. You’ll see, we have to walk a lot here to find food, especially since the climate is getting warmer. Food is literally disappearing.”

 

A few miles further, the Taiwanese bear noticed something strange, a kind of white dome with fumes coming out of it. She asked Aputik what it was. “It’s an igloo, a typical home in the area. It’s built only from ice and snow.”

 

After a few hours walking, they finally arrived to the sea. Aputik jumped in the freezing water and tried to catch some fish. The Taiwanese bear would have prefered a delicious and warm seafood porridge, but she had to be satisfied with only raw fish.

© 2023 by Name of Site. Proudly created with Wix.com

  • Facebook Social Icon
  • Twitter Social Icon
  • Google+ Social Icon
bottom of page